Come già riportato nella nostra http://doc.fedoraonline.it/Tradurre_Fedora, il team di traduzione è fondamentale per poter rendere Fedora accessibile a tutti, anche a chi non conosce bene l’inglese.
Il lavoro di traduzione è un lavoro lungo e, ammetto, a volte anche un po’ stancante, ma da la possibilità di imparare molte cose durante la traduzione della documentazione e dei vari software ed aiuta moltissimo gli altri utenti italiani.
Nonostante il team italiano di traduzione abbia stilato delle https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/Italian/nuovitraduttori su come avvicinarsi alle traduzioni e al gruppo, il team è un po’ “snobbato” dalla nostra comunità.
Contribuire per far crescere Fedora non è difficile e lavorare all’interno del team di Traduzione è ancora più facile. Un ottimo punto di partenza per tutti. Basta conoscere un po’ l’Inglese e aver voglia di impiegare un po’ del proprio tempo a tradurre qualche software.
Il team discute, si organizza ed aiuta le nuove leve principalmente tramite la mailing list ufficiale di traduzione italiana Fedora:
https://lists.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-it
Lo staff di FOL ha deciso di aprire questa sezione nel forum per offrire a tutti gli utenti un modo pratico e veloce per poter porre domande, avere aiuto, segnalare possibili errori e quant’altro inerente alle traduzioni Fedora e al team di traduzione e alla localizzazione in genere.
Questa sezione potrà dunque essere utile ai componenti del team di traduzione per ottenere un feedback veloce dagli utenti e agli utenti sarà utile come trampolino di lancio per unirsi al gruppo e migliorare la localizzazione italiana di Fedora.
Buon lavoro a tutti!